nemuchan.com

  • フランス語
  • 日本語
  • 英語
ホーム > 言語

- 言語 -

勉強帳

自分の学習帳です。

私の今までの各国言語の勉強法や、役に立ったサイトや書籍、持っている情報、勉強した内容などをこちらにメモして行こうかと思います。 私はまだまだ学習者ですし、語学レベルは正直結構低めなので、ここの内容はこれから語学を始めたい方を対象に進めていきます。 (^ ^;)

語学はハマると意外と楽しいもの。

中学高校で英語を学んでいた時は嫌いな科目のひとつでした。
英語をしゃべってみたいと思っているものの、実生活にも必要でなかったので全然面白くありませんでした。

私が語学を勉強する一番のきっかけになったのは、自分の発した言葉が思わず相手に通じた事でした。 「これ言っても通じないかなー」と思って言った言葉が意外に通じていて、うれしくなりました。 やはり語学習得は楽しんでやらなければいけませんね。

勉強方法

ひとくちに勉強方法と言っても、教材から勉強するという部門においては実は「これが絶対的にいい! この教材が絶対上達する!」っていうのは無いと思うんです。 一番いいのは、荒療治で外国に行ってしまうことですが、、、なかなか自分の生活を抱えながらその覚悟をするのは難しい事です。
そしてそうそう海外にも行けないという事は、なんらかの方法で自分の国で勉強しなければいけないわけです。

ちまたには昔からいろいろな学習本、定説、スクールあります。 語学を習得するにはどうしたらいいか。 それはみんな思う事だと思いますが、実は習得方法は十人いれば十人違うやり方でもいいと思います。

「この人がこのやり方が一番いいって言ったから」

きっとその方法を紹介してくださった方にとっては一番いい方法なのでしょう。 しかし必ずしもその方法がすべての方に当てはまる訳ではありません。 実際私もいろいろな人にいろいろなやり方を進められた事がありますが、実践し効果を感じた事はあまりありませんでした。 しかしその同じ方法で、それを紹介してくださった方には効果があったのです。 なのでまずは自分にはどのやり方が合っているのか、その方法を見つけることです。

一般的に言われている事と、私が良いと思うやり方を合わせてご紹介していきます。 ただし、上述しております通り、これは学習法のひとつの考え方に過ぎません。 ご自身にあった学習方法をご自身で見つける、その参考程度とお考えください。

何も考えず、とにかく喋ること。

子供が言葉を覚える時、間違って相手に伝わる事を恐れて喋っているでしょうか? 大人が言葉を覚えていく時にも同じ事が言えます。 ただここに大きな障害が出てきます。それは自分がもう意思のはっきりした大人であるという事です。

相手はもちろん、子供と話すときとは違う意識で話しかけてきます。

そこでうまく聞き取れず何回も聞き直したり、会話を節々で止めてその都度意味を聞いていたり、自分の発言した言葉が相手にうまく伝わらないという事をしていては、本題にいつまで経っても終止符が打てません。

何を言っているのかわからない、そんな時相手は大体顔をしかめて「えっ?なにそれ、どういうこと?」って聞いてきます。 このしかめ顔、相手は本当に悪気なく意味を知りたくてやっていることなのですが、その言葉を発した当の本人からすると 「気を悪くした・ちょっと怖い・なんか責められてる気がする誰か助けて」などの気持ちになってしまったりします。

大体の方はここで大きく萎縮し、自分の伝えたい事を飲み込んでしまうのです。

話す→伝わらない→萎縮する→諦める
聞き取れない→何度も聞き返す→でもよくわからない→諦める
話についていけない→でもこの会話を中断したくない→話を流す

だいたいこれの繰り返しです。 語学習得を目指すには、まずこれらのプレッシャーに耐えうる精神力を養うのもいいと言えましょう。

会話とはつかみ取るものではない

外国語は、意味と発音を知らない時、その会話は水のように流れていきます。まるで流れる水をざるですくおうとしているような感覚になります。 そんな時私たちは会話の節々から少しの単語でも拾い上げようと必死に聞き取ろうとします。 そして知っているひとつ、ふたつの言葉から今の会話の意味を推測します。そして知っていたのだけれど、意味を忘れた単語が出てきた場合、いつまでもその単語の意味を 探し出すのにこだわり肝心の会話に集中できなくなります。

私はこのような、ひとつひとつの言葉をつかんで理解していこうというやり方はあまりよろしくないと思っています。
私たちは自身の国の言葉を脳で無意識に処理しています。 言葉を拾い取り分析しているわけでなく、言葉たちが耳元を通りすぎれば、私たちはそれを瞬時に理解し深く考慮することなく返事ができるのです。

そんなこんなで至った結論が、言葉とはつかみ取るものでは無いんだという事。 言葉はつかみ取ると滞り混乱するので、どんどん通過させて行かなければいけない。

しかし母国語で容易な事も、第二外国語でとなるとなかなかそううまく問屋が卸しません。

ではどうすれば良いのか。

大切なのは、慣れること

それは目的とする第二言語で生活をし、聞き、話し、とにかく慣れることです。 単語を暗記する、文章の書き方を覚える、とにかく勉強をする。 これも非常に重要ですが、それよりも大事なのは"慣れ"かと思います。

初めて入った職場で、右も左も、何もわからないで入った新人時代と、 何ヶ月何年とその職場で働き職場の雰囲気も、作業もすべて身に付いた時とを比べると、後者では見えるものも違ってくるし、やるべき事も明確に見えてきます。 これは少々極端な例ですが、結局はこれと似たようなものだと思うんですよね。

聞き、喋る事に慣れること。 慣れてくると見えなかったものを見る余裕が出てきます。

私はオランダ人の友達に、英語を非常に流暢に喋る子がいます。 海外留学の経験なども無かったそうです。 オランダには学校での英語教育もあるそうですが、かといって彼女は特に英語をがんばって勉強したわけではないそうです。 もっともオランダは英語が通じる国としても有名ですが、そんな彼女になぜそんなに英語が上手なのか聞いてみました。 彼女は小さい頃から英語の番組をよく見ていたと言います。 もともと頭のいい子なので飲み込みも早かったのでしょうが・・・日常会話をしたいというだけならば、映画を見て耳を慣らすのも非常に良いと思います。

最近は海外ドラマも英語字幕付きで見る事ができるので語学学習者にはおすすめです。 私も初めて外国に行く前はドラマ"Friends"で勉強をし、変な表現方法ばかりを覚えたものです。 ^ ^;
私的には教材としてこのドラマはどーなのと思いますが。

ではどんな映画がいいのか。 個人的にこれから語学を始める方におすすめしたいのは、自国のアニメや映画を目的の国の言葉で吹き替え版たものです。 もともと外国製の映画などでは、どうしても聞きとれない表現や、音の強弱がリアルすぎるので初心者には難しすぎると思いますが、 自国の映画を外国語に吹き替えたものならば、声優さんたちは聞き取りやすさを第一に喋ってくださいますので割合聞き取りやすいのです。 また外国の映画では、たまに辞書にも載っていないような、でも現地では常識的に使っているよーっていう言葉が出てきたりします。 そういう言葉があるとまた混乱してしまうのですが、自国映画の吹き替え版ですと自分が知っていることに関して題材を扱っているのでそんな事も無くなります。 今DVDなどもかなり進化していて、外国人向けに自国のアニメや映画などを外国語に吹き替えられたものを ショップなどで見つける事ができると思いますので探してみてください。 まずは少し耳や脳を慣らして、もう少しリアルな、本場の映画を見たりするといいかと思います。

そのような映画を見る機会があれば、映画を見ながら、またサブタイトルをつけることができれば、 映画で話している内容をタイプしてその映画の台詞たちを抜き出すのもいいかとおもいます。 私も勉強は嫌いなので英語の綴り等はそんなに勉強した記憶が無いのですが、 そうやって台詞を抜き出していくといろいろいい事があります。

  • 義務と思う事無く英語の綴りが身に付く
  • その映画を再度見る際に、一度タイプした原稿を見ながらシャドウイングができる
  • 実際に英語の文章を作っているので、何となく英語ができている気がしてモチベーションがあがる
  • 何度も聞く事があるので、英語に耳に慣れてくる
  • これが楽しいと感じる方には、すごく楽しい。(楽しいと思えない方もいらっしゃいますが・・・)

などなど。。
ぜひ試してみてください。

外国語を母国語に自動的に置き換える癖を直すこと。

忘れていましたが、もう一つお伝えしたい事があります。 それは外国語をいちいち日本語に訳して考えないこと。

例えば英語のflowerを使ったフレーズが出てきた場合、やってしまうのがこれをなんとなく「花」と自分の中で 翻訳してしまうことですが、その日本語への変換をしないように心がけてみてください。

要するに、「flower」は「flower」であるということ。 外国語での会話というものは自分が思う以上にあっけなく耳元をすり抜けていってしまうものです。 そんな中会話をするのに、単語ひとつひとつに留意しいちいち翻訳しながら話をすることは難しいでしょう。

では、つたない説明ではありましたが、がんばっていきましょうね。

LINK

Find a friend to exchange
ランゲージエクスチェンジパートナーを見つけるサイト
Multilingual Network
フランス語,スペイン語,ロシア語,韓国語,イタリア語,ドイツ語,ハングル。外国人のメル友に外国語を習おう。ポルトガル語,中国語もOK。日本人の参加者募集中
International-Lessons Wanted (Tutors Wanted)
The online community for expatriates.
オンラインでの講師を探すサイト。