- SLANG -
Ca m'énerve
-
あ、でんわ
Ah, le téléphone sonne. -
うわ うざい
Oh non ca m'énerve.どしたん?
Qu'est-ce qu'il y a? -
バイト先のきもいおやじが今度ランチしたいって
Un vieil homme répugnant qui travaille avec moi veut déjeuner avec moi.モテモテじゃーん
Oh, tout le monde t'aime.
Explication
- きもい
-
C'est l'abréviation de「きもちわるい(se sentir mal)」. Traduction littérale : "se sentir mal" mais dans ce cas la, Ca veut dire: J'ai un dégoût physique pour cet homme. Par exemple, elle le déteste, elle ne veut pas lui parler ou être avec lui, elle ne veut pas respirer le même air que lui parcequ'il est laid/répugnant ou quelque chose de ce genre.
Cet homme n'arrête pas de nous regarder, je me sens mal.
あの男ずっと私たちを見てるよ、きもい~。
- うざい
-
Ca veut dire うっとうしい(énervant/maussade/déprimant) C'est comme quand vous vous sentez énervé parceque quelque chose/quelqu'un vous a suivi et ça vous a énervé.
Dans les cas suivants, par exemple:
Il y a des insectes qui volent autour de ma tête, ca m'énerve.
あたまの周りを飛んでる虫がうざいMa frange est trop longue, je voudrais la couper parce qu'elle me gêne/m'agace/m'énerve.
前髪が長すぎてうざいから切りたいJe ne peux rien voir! Ne te mets debout devant moi! Tu m'énerves...
見えないから前に立たないで、うざいなあ。
- おやじ
-
Le premier sens de ce mot est「お父さん(Un père) 」. C'est un mot familier pour appeler votre pére. En general c'est un mot que les garçons utilisent, mais de temps en temps les jeunes filles l'utilisent aussi.
Mais hors de la maison, le sens change et devient 'Un homme d'âge moyen(mûr)'(de 30-40 à 50,60 ans environ)
あそこに変なおやじがいる。
このおやじきたない。
- モテモテ
-
モテる ca veut dire 'être populaire', comme quand beaucoup de gens sont attirés par cette personne. Et モテモテ est une forme exagérée de モテる.(モテる est un verbe et モテモテ s'utilise en temps qu'adjectif...)
- ~じゃん
-
Dans ce cas la, ca veut dire 「~だね」 Mais ce mot a beaucoup d'utilisations différentes. En général on met ce mot à la fin de la phrase.
ダメじゃん!
出来たじゃん!
仕方ないじゃん!