- SLANG -
<< ça m'énerve Tu blaques!! >>
Ça m'a déçu.
-
・・・・・・
・・・・・・
-
これヘコむねぇ。
Je suis vraiment désolé.これはないでしょ・・・
Ce n'est pas vrai... -
彼の名前ググらなきゃ
よかったかなぁ~。
Je crois qu'on n'aurait pas du chercher son nom sur Google...なえるよ・・・。
がっかりだよ・・・。
Ça m'a dépité...¸
ça m'a déçu...
Explanation
- ヘコむ(凹む)
-
Le permier sens de ce mot est "s’enfoncer/se creuser".
Ça exprime la sensation d'être désemparé/abattu après avoir reçu un grand choc.
Donc ça veut dire qu'on déprime.Il est déprimé parce que sa petite amie l'a plaqué.
彼は彼女に振られてへこんだNe déprime pas trop comme ça
そんなことでへこまないで
- これはない
-
※Je pense que ce n'est pas de l'argot.
La signification ressemble à "あんまりだ(Ça ne va plus/cruel)" C'est une expression pour montrer son irritation à quelqu'un qui a fait quelque chose de déraisonnable. Vous pouvez changer "これ" à "それ" "あれ" etc.Est-ce que tu as entendu le problème de sa famille? C'est terrible.
彼の家族の問題聞いた?あれはないよね~。C'est quoi cette réclamation?! C'est trop!
なにこの請求!?これはないでしょ!
- ググる
-
Ça veut dire "cherche sur google"
Je crois que c'est l'abréviation de グーグルする".Cherches sur Google le lieu du rendez-vous!
待ち合わせ場所は自分でググって探して!Cherche d'abord sur Google s'il y a des mots que tu ne comprends pas.
わからない言葉はまずググるといいよ。
- むっつり(むっつりスケベ)
-
Ça veut dire "sombre vicieux".
Ça décrit quelqu'un qui cache son obscène/sale désir.
En général on utilise ce mot pour décrire des hommes.
"むっつり" seul a la même signification...J'ai entendu qu'il est un "sombre vicieux."
彼って実はむっつりらしいよ。
- なえる(萎える)
-
Le premier sens de ce mot est "s'engourdir/se flétrir".
Je croyais qu'il était très fort et puissant mais.. quel dommage...
Ça décrit le personne qui se décourage trop à cause de choses déplorables. La signification se rapproche de "がっかり"、"凹む".
彼強くてタフだと思ってたんだけど・・・萎えるわぁ・・・Elle est tellment mauvaise pour le cuisine que cela m'a abattu(dépité)
彼女の料理が下手すぎて萎えた。
- がっかり
-
※Je crois que ce n'est pas de l'argot.
Ça veut dire "se décourager"."萎える" "凹む"Elle m'a beaucoup déçu
彼女にはがっかりだよ。