nemuchan.com

  • Français
  • Japonais
  • Anglais
ACCUEIL > JAPONAIS > SLANG

- SLANG -

Visage sans maquillage

  • 君ぶっちゃけ
    モテるでしょー?
    En fait, tu es populaire n'est-ce pas?

    そんなことないよー。
    Oh non,
    pas tant que ça.

  • またまたー
    Oh tu mens.

    あなたはどんな子が
    タイプ?
    Et c'est quoi ton genre de fille?

  • すっぴんが
    かわいい子!
    J'aime bien les filles qui sont belles sans maquillage!

    あー、女は化粧で
    化けるからねー。
    Ah bon, les filles sont complètement changées avec le maquillage, n'est pas..

Explication

ぶっちゃけ
  • ordinaire

Ça veut dit "En vérité... / En fait... / à vrai dire...".
On peut utiliser ce mot quand on dit la vérité sans hésiter.

- ぶっちゃけあの子嫌いだし。
- En fait, je la déteste.

- ねえ、ぶっちゃけちゃいなよ!
- Allez, dis la vérité!

すっぴん
  • léger
  • ordinaire

Ça veut dire "Visage sans maquillage / Visage nu"

- すっぴんじゃ外に出られない
- Je ne peux pas sortir sans maquillage.

- 今すっぴんなの?肌きれいね。
- Tu n'es pas maquillé(e) maintenant? Tu as une jolie peau.

化ける
  • léger
  • ordinaire

Ça veut dire "se métamorphoser en ... / se transformer en ..."

  1. Quelque chose(Quelqu'un) se métamorphose en quelque chose d'autre / quelqu'un d'autre.
  2. Quelque chose(Quelqu'un) change complétement.
  3. Quelqu'un a réussi et devient "Quelqu'un".

- Un renard se métamorphose en humain.
- キツネが人間に化ける

- J'ai utilisé l'argent pour ma leçon pour acheter des chaussures
(L'argent pour ma leçon s'est transformé en chaussures)
- レッスン代が靴に化けた

- Finalement, il est devenu "Quelqu'un"
- 遂に彼は大物に化けた